亲,双击屏幕即可自动滚动
正文 第947章 李白《古风·其三十七》
    请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

    古风·其三十七

    李白

    燕臣昔恸哭,五月飞秋霜。

    庶女号苍天,震风击齐堂。

    精诚有所感,造化为悲伤。

    而我竟何辜,远身金殿旁。

    浮云蔽紫闼,白日难回光。

    群沙秽明珠,众草凌孤芳。

    古来共叹息,流泪空沾裳。

    赏析:

    李白的《古风·其三十七》是一首饱含愤懑与孤愤的抒情诗,作于“赐金放还”之后,诗人借历史典故与象征手法,直抒胸臆地控诉了自身遭遇的不公,展现了贤才被斥、小人得志的愤懑,以及对世道黑暗的沉痛反思。

    全诗以“冤情感天”为核心脉络,开篇便引“邹衍下狱,五月飞霜”“庶女呼天,齐堂震风”两个典故,以历史上的奇冤异事起兴。邹衍忠而被囚,恸哭感天,五月降霜;庶女含冤呼号,天地震动,齐景公宫殿遭雷劈。李白以“精诚有所感,造化为悲伤”收束典故,既强调了冤情之深足以动天,又为后文自身遭遇铺垫——个人的赤诚与冤屈,本就与天地精神相通,连自然都能为之动容,何况是有血有肉的人?

    紧接着笔锋陡转,由古及今,“而我竟何辜,远身金殿旁”一句,将历史的冤情拉回个人现实。诗人直白地质问:自己究竟有何罪过,竟被逐出宫廷,远离君王?这份诘问里,有对“赐金放还”的不甘,有对无端遭斥的委屈,更有对自身才华不得施展的愤懑。

    随后的“浮云蔽紫闼,白日难回光”“群沙秽明珠,众草凌孤芳”,堪称全诗的点睛之笔。“浮云”“群沙”“众草”象征着朝堂上的奸佞小人、庸碌之辈,他们蒙蔽君王(“紫闼”)、玷污贤才(“明珠”)、欺凌孤高(“孤芳”);而“白日”“明珠”“孤芳”则是诗人自喻——本是光明磊落、才华卓绝,却被黑暗吞噬,不得伸展。这种鲜明的对比,将小人得志、贤才遭厄的世道不公刻画得入木三分。

    结尾“古来共叹息,流泪空沾裳”,则由个人悲叹扩展到对历史常态的感慨。诗人意识到,这种贤愚颠倒、忠而被谤的现象,古往今来从未断绝。泪水空流,既是为自身命运而哭,也是为无数同遭此境的先贤而哭,更是为这世道的黑暗与不公而哭。全诗情感层层递进,从历史的共鸣到个人的悲愤,再到对世道的无奈,字字泣血,尽显李白式的孤高与沉痛,也让后人得以窥见盛唐繁华背后,文人志士的辛酸与挣扎。

    解析:

    1.燕臣昔恸哭,五月飞秋霜。

    -典故:战国时邹衍(燕臣)忠而被诬下狱,仰天恸哭,感动天地,五月竟降霜。

    -解析:以“冤情感天”起兴,借历史奇事渲染冤情之深重——忠诚反遭迫害,连自然时序都为之错乱。暗喻正直之士蒙冤的悲怆,为后文个人遭遇铺垫。

    2.庶女号苍天,震风击齐堂。

    -典故:齐国贫女含冤,向天呼号,感动天地,狂风骤起,击毁齐景公宫殿。

    -解析:延续“精诚感天”的脉络,以民间女子的冤情进一步强化:无论身份高低,冤屈与赤诚足以撼动天地。两句典故并列,暗示“贤才遭厄”是古今通例。

    3.精诚有所感,造化为悲伤。

    -解析:收束前两句典故,点出核心:无论是邹衍的恸哭,还是庶女的呼号,皆因“精诚”(赤诚之心、冤屈之情)触动天地,连造物主都为之悲伤。将个人情感与天地精神相连,为后文自身遭遇的合理性张本——自己的冤屈,亦足以感天动地。

    4.而我竟何辜,远身金殿旁。

    -解析:笔锋陡转,由古及今,直抒胸臆。“我”即诗人自指,“何辜”“远身金殿”直指“赐金放还”的遭遇:自己究竟有何罪过,竟被逐出宫廷、远离君王?满含不甘、委屈与对不公的诘问,将历史冤情拉回个人现实。

    5.浮云蔽紫闼,白日难回光。

    请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

    -解析:“浮云”象征朝堂奸佞、小人;“紫闼”(宫殿门)代指君王与朝廷;“白日”象征正直贤才(诗人自喻)。句意:小人蒙蔽君王,使光明(贤才)无法彰显。以自然景象喻政治黑暗,生动形象。

    6.群沙秽明珠,众草凌孤芳。

    -解析:“群沙”“众草”喻指庸碌小人、奸佞之辈;“明珠”“孤芳”喻指诗人自身(才华卓绝、品性孤高)。“秽”“凌”二字,精准刻画小人玷污贤才、欺凌孤高的丑态,与前句呼应,强化“贤愚颠倒”的世道不公。

    7.古来共叹息,流泪空沾裳。

    -解析:由个人悲叹扩展到历史感慨:这种贤才遭斥、小人得志的现象,古往今来从未断绝。“共叹息”道尽多少志士的无奈,“流泪空沾裳”则将悲愤推向极致——泪水徒劳,既哭自身命运,也哭世道黑暗,尽显孤愤与无力感。

    句译:

    1.燕臣昔恸哭,五月飞秋霜。

    从前燕国臣子邹衍痛哭流涕,五月的天空竟降下了秋霜。

    2.庶女号苍天,震风击齐堂。

    民间贫女向苍天呼号含冤,狂风大作,冲击着齐国的殿堂。

    3.精诚有所感,造化为悲伤。

    真挚的情感能有所触动,连天地自然也为之悲伤。

    4.而我竟何辜,远身金殿旁。

    可我究竟有什么罪过,要被远远地贬离金銮殿旁。

    5.浮云蔽紫闼,白日难回光。

    浮云遮蔽了宫殿的门户,连白日也难以再放出光芒。

    6.群沙秽明珠,众草凌孤芳。

    无数泥沙玷污了明亮的珍珠,众多杂草欺压着孤洁的花香。

    7.古来共叹息,流泪空沾裳。

    自古以来人们都为此叹息,泪水白白沾湿了衣裳。

    全译:

    昔日,燕臣邹衍因冤屈恸哭,五月的天空竟飞起了秋霜;齐国贫女含冤向苍天呼号,狂风大作冲击着齐国的殿堂。

    他们的精诚感动了天地,连大自然都为之悲伤。

    而我究竟有什么罪过,竟要被远远地放逐,离开金銮殿旁?

    是浮云遮蔽了皇宫的门户,让太阳难以放出光芒;

    是沙尘弄脏了明亮的宝珠,是杂草在欺凌孤独的芳草!

    古往今来,人们面对这样的事情都会叹息,泪水徒然地沾湿了衣裳。
为您推荐