亲,双击屏幕即可自动滚动
正文 第924章 李白《古风·其十四》
    请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

    古风·其十四

    李白

    胡关饶风沙,萧索竟终古。

    木落秋草黄,登高望戎虏。

    荒城空大漠,边邑无遗堵。

    白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽。

    借问谁凌虐,天骄毒威武。

    赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓。

    阳和变杀气,发卒骚中土。

    三十六万人,哀哀泪如雨。

    且悲就行役,安得营农圃。

    不见征戍儿,岂知关山苦。

    李牧今不在,边人饲豺虎。

    赏析:

    李白的《古风·其十四》是一首饱含忧国忧民之情的边塞诗,字里行间浸透了对边疆疾苦的悲悯、对战争的反思,以及对良将的渴求,尽显沉郁苍凉的笔力。

    开篇“胡关饶风沙,萧索竟终古”,以“风沙”“萧索”勾勒出边疆永恒的荒芜,“竟终古”三字沉甸甸压在纸上,仿佛将千年的苍凉都凝缩其中,奠定全诗悲怆的基调。接着“木落秋草黄,登高望戎虏”,以秋景起兴,草木凋零的萧瑟与“望戎虏”的紧张感交织,既写自然之景,又暗喻边患的迫近。

    “荒城空大漠,边邑无遗堵。白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽”四句,堪称血泪斑斑的写实。荒城、空漠、残垣无存,更触目惊心的是“白骨横千霜”——累累白骨在风霜中堆积,高得遮蔽了草木,这哪里是写景,分明是对战争惨状的血泪控诉。“嵯峨”一词,将白骨堆的触目惊心写得极具画面感,让人仿佛能嗅到死亡的气息。

    “借问谁凌虐,天骄毒威武”,矛头直指施暴的匈奴,“毒威武”三字掷地有声,既斥其残暴,也暗含对边患的愤怒。而“赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓”,笔锋一转,看似写朝廷震怒出兵,实则藏着隐忧:“阳和变杀气,发卒骚中土”,和平被打破,征兵惊扰中原,“三十六万人,哀哀泪如雨”,以数字的庞大与“泪如雨”的具象,写尽征夫的悲苦与百姓的动荡,“且悲就行役,安得营农圃”更是直抒胸臆,道尽战争对民生的摧残。

    结尾“不见征戍儿,岂知关山苦”,以反问直击人心,呼吁世人关注边疆疾苦;而“李牧今不在,边人饲豺虎”,则将悲怆推向高潮——没有良将护佑,边民只能沦为豺虎之食,既是对现实的无奈,也是对朝廷用人的隐晦批评。

    全诗以景起兴,以实写惨,以反问收束,情感层层递进,从对边疆苍凉的哀叹,到对战争残酷的揭露,再到对民生疾苦的悲悯与对良将的期盼,尽显李白“笔落惊风雨”的力量,也让我们看到,这位“诗仙”不仅有豪放飘逸的一面,更有胸怀家国的沉郁担当。

    解析:

    1.胡关饶风沙,萧索竟终古

    “胡关”点出边疆关塞,“饶风沙”以“饶”字强调风沙之盛,勾勒出边地常年被风沙裹挟的荒凉;“萧索”写尽环境的死寂,“竟终古”则将时空拉远——这种萧瑟并非一时,而是亘古如此,开篇便奠定了悲怆的底色,暗含对边疆永恒苦难的叹惋。

    2.木落秋草黄,登高望戎虏

    以秋景起兴,“木落”“草黄”既是自然时序,也暗喻边地的肃杀。“登高望戎虏”转入人事,“望”字藏着紧张与警惕,既写将士的防御姿态,也暗示边患的迫近,将自然之景与军事危机巧妙勾连。

    3.荒城空大漠,边邑无遗堵

    “荒城”“空大漠”直写战争后的惨状:城池荒废,大漠空旷,不见人烟;“无遗堵”(连断墙都没剩下)极言破坏之彻底,字字泣血,展现了战争对文明的摧毁,画面感极强,触目惊心。

    4.白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽

    “白骨”直指死亡,“横”字写尸骸遍野的无序与惨烈;“千霜”点出时间的久远,暗示战争的持续与酷烈;“嵯峨”形容白骨堆积之高,竟能“蔽榛莽”(遮住草木),以夸张的笔触写尽尸山血海的恐怖,是对战争最沉痛的控诉。

    5.借问谁凌虐,天骄毒威武

    “借问”引出对施暴者的质问,“天骄”原指匈奴,此处代指入侵的外族;“毒威武”三字极富力量,“毒”写其残暴,“威武”含讽刺——所谓的“威武”不过是恃强凌弱的暴行,既斥敌寇,也暗含对边患的愤怒。

    6.赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓

    笔锋转向朝廷反应:“赫怒”写皇帝震怒,看似气势强硬;“劳师事鼙鼓”(调动军队,以战鼓号令出征)却藏着隐忧——“劳师”二字暗示出兵的沉重代价,为下文写民生疾苦埋下伏笔。

    7.阳和变杀气,发卒骚中土

    “阳和”(春日和暖之气,代指和平)转为“杀气”,写战争打破安宁;“发卒”(征兵)“骚中土”(扰乱中原),直接点出战争对内地的波及,百姓不得安宁,与前文边地的惨状形成呼应,展现战争的连锁灾难。

    请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

    8.三十六万人,哀哀泪如雨

    以“三十六万”的庞大数字,写征兵规模之巨;“哀哀”“泪如雨”则具象化征夫的悲苦,他们的泪水既是对生死的恐惧,也是对家园的不舍,将个体命运置于战争洪流中,更显苍凉。

    9.且悲就行役,安得营农圃

    “行役”指从军远行,“且悲”写被迫服役的无奈;“安得营农圃”以反问直击民生根本——连安心种地的基本愿望都成奢望,可见战争对生产的毁灭性打击,饱含对百姓的深切同情。

    10.不见征戍儿,岂知关山苦

    以“不见……岂知”的反问,呼吁世人关注被忽略的边疆苦难:若未亲眼见过戍边士兵的挣扎,便难以体会关山的艰险与他们的牺牲,既是对世人麻木的警醒,也暗含对士兵的致敬。

    11.李牧今不在,边人饲豺虎

    结尾用典(李牧是战国赵国名将,善守边),“李牧今不在”叹无良将护边;“边人饲豺虎”以“豺虎”喻外敌与凶险,写尽边民无人庇护的绝望,既是对现实的悲愤,也是对朝廷用人失当的隐晦批评,余味沉重,引人深思。

    句译:

    1.胡关饶风沙,萧索竟终古

    胡地的关塞风沙漫天,这萧瑟景象仿佛从古到今从未改变。

    2.木落秋草黄,登高望戎虏

    树叶凋零,秋草枯黄,(将士们)登上高处,警惕地眺望来犯的敌寇。

    3.荒城空大漠,边邑无遗堵

    荒废的城池在大漠中显得空旷孤寂,边城残破得连一段完整的墙壁都没留下。

    4.白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽

    白骨在寒霜中横陈遍野,堆积得像小山一样,竟遮蔽了丛生的草木。

    5.借问谁凌虐,天骄毒威武

    请问是谁在施暴肆虐?原来是那骄横的外敌,仗着武力行凶作恶。

    6.赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓

    我朝皇帝震怒,调动军队出征,战鼓声声催促着大军进发。

    7.阳和变杀气,发卒骚中土

    原本和暖的太平气象变得杀气腾腾,征兵令下,中原百姓被搅得不得安宁。

    8.三十六万人,哀哀泪如雨

    三十六万被征的士兵,个个悲痛不已,泪水像雨水一样落下。

    9.且悲就行役,安得营农圃

    他们悲伤地踏上征途,从此再难有机会安心耕种自家的田园。

    10.不见征戍儿,岂知关山苦

    若没亲眼见过那些戍边的士兵,又怎能体会关山征战的艰辛?

    11.李牧今不在,边人饲豺虎

    如今再没有像李牧那样的良将,边疆百姓就像在喂豺狼虎豹一样任人欺凌。

    全译:

    胡地的关塞总被风沙笼罩,这萧瑟景象仿佛从古到今从未变过。树叶飘落,秋草枯黄,将士登高眺望来犯的敌寇。荒废的城池在大漠中孤零零矗立,边城残破得连一段完整的墙都没剩下。白骨在寒霜中横躺了不知多少年,堆积得像山一样,遮住了丛生的草木。

    请问是谁在施暴肆虐?是那骄横的外敌,仗着武力逞凶作恶。我朝皇帝震怒,调兵遣将出征,战鼓声惊动四方。原本和煦的春日气息变得杀气森森,征兵令一下,中原百姓被搅得不得安宁。三十六万士兵,个个悲痛落泪,泪水像雨一样淌下。

    他们悲伤地踏上征途,再难有机会打理自家的田园。若没亲眼见过那些戍边的子弟,怎会知道关山征战的苦楚?如今再没有像李牧那样的良将,边疆的百姓就像在喂豺狼虎豹,任人欺凌。
为您推荐